Συνεχης ενημερωση

    Τρίτη, 12-Ιουλ-2016 11:24

    Δικαστικό σοκ - Αναβλήθηκε επ' αόριστον η δίκη της Siemens

    Δικαστικό σοκ - Αναβλήθηκε επ' αόριστον η δίκη της Siemens
    • Εκτύπωση
    • Αποθήκευση
    • Αποστολή με email
    • Προσθήκη στη λίστα ανάγνωσης
    • Μεγαλύτερο μέγεθος κειμένου
    • Μικρότερο μέγεθος κειμένου

    ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ 17:45

    Του Παναγιώτη Στάθη

    Σε μια σοκαριστική απόφαση- μονόδρομο για να μην ακυρωθεί ολοκληρωτικά η ποινική διαδικασία, προχώρησε το δικαστήριο που κλήθηκε να δικάσει την υπόθεση της Siemens που αφορά το σκέλος της σύμβασης για την προμήθεια ψηφιακών κέντρων του ΟΤΕ 8002/1997 με 64 κατηγορούμενους να έχουν παραπεμφθεί στο εδώλιο. 

    Το γεγονός οτι η Εισαγγελία Εφετών και αρμόδια μεταφραστική υπηρεσία του ΥΠΕΞ δεν είχαν ολοκληρώσει (τόσο καιρό μετά) τα έγγραφα της δικογραφίας στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμένων στην υπόθεση, οδήγησε στην αναβολή της δίκης επ' αόριστον, καθώς να ξεκινούσε με βάση το ελληνικό και κοινοτικό δίκαιο, θα υπήρχε απόλυτη ακυρότητα της διαδικασίας.

    Κι όλα λίγες μέρες μετά την επισήμανση για τον κίνδυνο της παραγραφής αδικημάτων όπως είχε τονίσει στη προηγούμενη συνεδρίαση ο εισαγγελέας, Χαράλαμπος Τζώνης. Πλέον όμως 10 χρόνια μετά την έναρξη διερεύνησης του μεγαλύτερου σκανδάλου πολιτικής και οικονομικής φύσεως που αφορά την ελληνική πολιτική σκηνή, είναι άγνωστο το πότε θα πραγματοποιηθεί η δίκη για την υπόθεση. Μιλάμε δηλαδή ουσιαστικά γοα ένα δεύτερο σκάνδαλο,μετά το κυρίως σκάνδαλο με τις οικονομικές πτυχές,που αφορά τη (ΜΗ) δικαστική διερεύνηση της υπόθεσης.

    Μπαλάκι οι ευθύνες

     Σύμφωνα με πηγές της Εισαγγελίας Εφετών έγιναν κατ' επανάληψη υπομνήσεις στη μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών για την άμεση μεταγραφή του βουλεύματος, οι οποίες, ωστόσο, δεν ευοδώθηκαν. Έτσι, το δικαστήριο έκανε δεκτή την ένσταση ακυρότητας της κλήσης και του παραπεμπτικού βουλεύματος  των 13 Γερμανών κατηγορουμένων και του Γαλλοεβλετού κατηγορούμενου,Ζαν Κλωντ Οσβλαντ.

    Η ακυρότητα της κλήσης και του βουλεύματος - σύμφωνα με την κρίση του Δικαστηρίου - έγκειται στο γεγονός πως δεν είχε μεταφραστεί στη μητρικής τους γλώσσα, δηλαδή στη Γερμανική και τη Γαλλική.

    Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου ανακοίνωσε πως από τη νομολογία, την ελληνική νομοθεσία, την ΕΣΔΑ και τα διεθνή σύμφωνα επιβάλλεται με ποινή ακυρότητας να μεταφράζεται το παραπεμπτικό βούλευμα στη γλώσσα που ομιλεί ο κατηγορούμενος.

    Με εξαίρεση όπως τόνισε μόνο μια δικαστική απόφαση σύμφωνα με την οποία δεν επιβάλλεται η μετάφραση εφόσον η κατηγορία δεν έχει υποστεί μεταβολή.

    Ωστόσο ο πρόεδρος τόνισε πως στην προκειμένη περίπτωση η κατηγορία σε πολλούς εκ των κατηγορουμένων έχει διαφοροποιηθεί με το βούλευμα.

    Με αυτό το σκεπτικό το Δικαστήριο δέχθηκε την ένσταση των συνηγόρων υπεράσπισης κήρυξε άκυρη την επίδοση της κλήσης και του βουλεύματος και απαράδεκτη τη συζήτηση ως προς τους αλλοδαπούς κατηγορούμενους. 

    Επίσης κήρυξε απαράδεκτη τη συζήτηση ελλείψει νομικού κλητεύσεως ως προς το προσώπου του Φάνη Λυγινού, συνεργάτη του Γαλλοεβλετού τραπεζίτη Ζαν Κλωντ Οσβλαντ καθώς έκανε δεκτή την ένσταση των συνηγόρων υπεράσπισης του περί μη νόμιμου κλήτευσης του στο ακροατήριο. Κι αυτό διότι όπως ανέφερε ο πρόεδρος το παραπεμπτικό βούλευμα επιδόθηκε στους συνηγόρους οι οποίοι είχαν δηλώσει πως δεν τον εκπροσωπούσαν πια.

    Συνεπώς,  όπως ανακοίνωσε ο Πρόεδρος, το Δικαστήριο ανέβαλε τη  συζήτηση της υπόθεσης σε άλλη δικάσιμο προκειμένου να γίνει μετάφραση του βουλεύματος εξαιτίας της μη νομίμως κλητεύσεως των κατηγορουμένων και για το ενιαίο της κρίσεως για τους λοιπούς, προκειμένου να επιδοθεί το βούλευμα με τον κατάλογο μαρτύρων και αναγνωστέων, στους κατηγορούμενους μεταφρασμένο στη μητρική τους γλώσσα, Γερμανική ή Γαλλική.

    ΥΠΕΞ για Siemens: Ψευδείς οι πληροφορίες για καθυστέρηση της μετάφρασης

    Ως "ψευδείς και ανυπόστατες" χαρακτηρίζει το υπουργείο Εξωτερικών, τις πληροφορίες για την καθυστέρηση μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση Siemens.

    Αναλυτικότερα, το υπουργείο Εξωτερικών ανακοίνωσε σχετικά:

    "Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, παρά τον τεράστιο φόρτο εργασίας της, ολοκλήρωσε εγκαίρως το υπέρογκο, 1.580 σελίδων, μεταφραστικό έργο της και παρέδωσε εγκαίρως το σχετικό βούλευμα στην Εισαγγελία Εφετών. Συγκεκριμένα, οι πρώτες 700 μεταφρασμένες σελίδες παραδόθηκαν στις 02.11.2015 και οι υπόλοιπες 880 σελίδες, στις 13.05.2016.

    Παρά το γεγονός αυτό, κάποιοι σήμερα διακίνησαν ανυπόστατες πληροφορίες, περί δήθεν καθυστέρησης της μετάφρασης του βουλεύματος για την υπόθεση SIEMENS από τη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών.

    Το Υπουργείο Εξωτερικών καλεί τις αρμόδιες δικαστικές Αρχές να εντοπίσουν και να αποδώσουν ευθύνες σε αυτούς που κακόβουλα και σκόπιμα διέδωσαν τις ψευδείς και ανυπόστατες αυτές πληροφορίες".

    Διαβάστε ακόμη: 

    Γεροβασίλη: Καμία κωλυσιεργία στη διερεύνηση της υπόθεσης Siemens

    ΥΠΕΞ για Siemens: Ψευδείς οι πληροφορίες για καθυστέρηση της μετάφρασης

    - Μαξίμου για δίκη Siemens: Υπάρχουν ευθύνες και θα αποδοθούν 

    Ν.Δ.: Η κυβέρνηση ευθύνεται για το φιάσκο στη δίκη της Siemens

    Διαβάστε ακόμα για:

    ΣΑΣ ΑΡΕΣΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ;

    ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

    Δειτε τα πρωτοσελιδα ολων των εφημεριδων